Верховна Рада України прийняла в цілому запропоновані Міністерством культури зміни до законодавства щодо оновленого офіційного перекладу Європейської хартії регіональних або міноритарних мов
Захист української мови та вилучення російської зі сфери захисту. 3 грудня Верховна Рада України прийняла в цілому запропоновані Міністерством культури зміни до законодавства щодо оновленого офіційного перекладу Європейської хартії регіональних або міноритарних мов. Законопроєкт підтримали 264 народні депутати України.
Що змінює закон?
• Виправляє некоректний переклад терміну regional or minority languages, який раніше був адаптований через російську й спотворював зміст Хартії.
• Повертає правильний акцент: захист має стосуватися мов, що є чисельною меншістю мовців, а не «мов національних меншин».
• Російську мову вилучено з переліку мов, на які поширюється Хартія,адже її норми не повинні шкодити державній мові та національній безпеці.
• «Молдавську» мову також виключено — відповідно до позиції Молдови, де державною мовою офіційно є румунська.
Оновлений перелік включає 18 мов, серед них: кримськотатарська, караїмська, польська та інші.
Віцепрем’єр-міністерка з гуманітарної політики України — Міністерка культури України Тетяна Бережна підкреслила важливість ухвалення документа:
«Ми наводимо лад у перекладі Хартії та повертаємось до її справжнього змісту. Це необхідно, щоб захищати ті мови, які дійсно цього потребують, і водночас — гарантувати важливість державної, української, мови», — зазначила вона.
Комітет ВРУ з питань інтеграції України до ЄС підтвердив, що закон повністю узгоджується з європейським правом.
Це рішення забезпечує коректне застосування Хартії в Україні та створює чітку правову основу для підтримки мов, що потребують реального захисту ![]()








